Экскурсия на вертолете обычно стоила 125 долларов и включала осмотр Ниагарского водопада и водоворота, находившегося ниже по реке.
– Я уже видел и водопад, и водоворот, – сказал Курц пилоту. – А сегодня я хочу взглянуть на весьма, на мой взгляд, привлекательную недвижимость, которую я заметил на Гранд-Айленде.
Пилот – немолодой рыжий мужчина, показавшийся Курцу похожим на актера Кена Тоби, ответил:
– Это будет чартерный полет. А мы занимаемся туристскими прогулками. Расценки изрядно различаются. Плюс к тому совершенно дерьмовая погода с налетающим один за другим снежными зарядами. ФАА[29] не нравится, когда мы катаем туристов при не слишком хорошей видимости или при реальной опасности обледенения.
Курц протянул ему двести долларов, которые позаимствовал у Арлены.
– Вы готовы лететь? – спросил пилот.
Курц накинул на плечо ремень кофра и кивнул.
С высоты в тысячу футов расположение поместья Гонзаги просматривалось великолепно. Курц отщелкал две кассеты черно-белой пленки.
Направляясь обратно в Буффало, он позвонил Анжелине Фарино Ферраре по частной линии.
– Нам необходимо поговорить конфиденциально, – сказал он. – Долго и не спеша. Лично.
– Но как нам это сделать? – спросила женщина. – Ко мне теперь приставили дополнительно еще двух кретинов.
– Ко мне тоже, – ответил Курц, ничего не уточняя. – А как вы поступаете, когда хотите перепихнуться с каким-нибудь парнем?
Наступило долгое молчание. В конце концов женщина сказала:
– Я думаю, этот вариант может подойти.
Курц ждал.
– Я привожу их сюда, – сказала она после следующей паузы. – В пентхаус на побережье.
– А где вы их подцепляете?
– В баре, куда я хожу, или в фитнес-клубе, – ответила она.
– Какой фитнес-клуб?
Она назвала.
– Из дорогих, – заметил Курц. – Воспользуйтесь телефоном, который я вам дал, позвоните туда и закажите для меня гостевой билет на час. Надеюсь, ваши жлобы не видели моих фотографий?
– Их не видел никто, кроме меня, – ответила Анжелина.
– Вас и тех парней, которых вы нанимаете, чтобы убить меня.
– Да, – согласилась она.
– Когда ваши телохранители докладывают Малышу Героину? – спросил Курц.
– Почти уверена, что по средам и субботам, если не происходит ничего по-настоящему необычного, – ответила Анжелина.
– В таком случае у нас есть в запасе несколько дней, – сказал Курц. – Если только они не сочтут необычным то, что вы тащите в постель незнакомого человека.
На сей раз промолчала Анжелина Фарино Феррара.
– И что, ваши Твидлди и Твидлдам[30] тоже занимаются вместе с вами? – осведомился Курц.
– Они остаются в зале для тяжелой атлетики, откуда могут следить за мной через стекло, – сказала Анжелина. – Но я не позволяю им быть рядом. – Она минуту помолчала. – Как я понимаю, Курц, нам с вами необходимо обнаружить в себе внезапно вспыхнувшее взаимное влечение, да?
– Там посмотрим. По крайней мере, в клубе здоровья у нас найдется возможность поговорить.
– Я хочу, чтобы вы вернули мое имущество.
– Ну, одну из этих штук вы, может быть, и не захотите оставить у себя, – ответил Курц. – Я сегодня уделил ее небольшую часть одному представителю коренных обитателей Америки.
– Погано, – заметила Анжелина. – Но я все равно хочу иметь ее у себя.
– Дорога как память? – поинтересовался Курц.
– Итак, все-таки будем ли мы с вами при встрече в клубе здоровья изображать неожиданно вспыхнувшую страсть?
– Кто знает? – сказал Курц, хотя он совершенно не планировал на завтра посещение штаб-квартиры Фарино на побережье озера. Но если ей не придет в голову прикончить его в клубе здоровья, ему, возможно, потребуется провести с нею больше времени, если его план относительно Гонзаги окажется осуществимым.
– Предположим, что в этой параллельной вселенной нам удастся сделать то, что мы затеваем, – стояла на своем Анжелина. – В таком случае, когда придет время ехать в пентхаус, вы отправитесь со мной и «мальчиками» или же воспользуетесь своей машиной?
– Своей, – ответил Курц.
– Вам потребуется автомобиль поприличнее и более пристойная одежда.
– Скажите им, что вы занимаетесь благотворительностью, – сказал Курц и отключил телефон.
Позже вечером Арлена привезла Курца обратно к бару, гордо именовавшему себя таверной «Красная дверь». Ему пришлось долго стучать в дверь черного хода, прежде чем бармен впустил его – только для того, чтобы убедиться в том, что Брубэйкер и Майерс покинули свой пост, а его «Вольво» сильно ободран с водительской стороны. Очевидно, кто-то из детективов заглянул в бар, увидел, что Курц исчез, и выразил свое недовольство этим фактом в истинно профессиональной форме.
– Защищать и служить, – пробормотал Курц.
В Локпорт он ехал, внимательно проверяя, нет ли за ним «хвоста». Но к нему никто не цеплялся. У этих копов цепкость хуже, чем у использованного скотча, – осуждающе подумал Курц.
Проезжая по улице мимо и вокруг дома Рэйчел, он включил электронное устройство, которое было у него с собой, и проверил все «жучки». Донни, как обещал, отсутствовал. Рэйчел находилась дома одна. Было слышно, как работает телевизор – она смотрела «Ловушку для родителей» в версии Хэйли Миллз, – как девочка тихонько напевает себе под нос, и еще раздался один звонок ее подруги Мелиссы, в разговоре с которой Рэйчел подтвердила отсутствие Рафферти. Больше слушать было нечего. Курц счел негромкое пение хорошим признаком, выключил оборудование, завез приемное устройство в офис и вернулся в «Ройял делавер армз».
Пыль в коридоре так и лежала с утра, никем не потревоженная. Повозившись с дверью, он сумел в основном устранить следы посещения полицейских и пристроить на место засов. Курц разогрел себе на электроплитке жаркое и съел его, запивая дешевым вином, купленным по дороге домой. В номере не было телевизора, но Курц имел старенький FM-радиоприемник, похожий спереди на радиаторную решетку автомобиля. Он настроил приемник на лучшую в Буффало радиостанцию, передававшую джаз и блюз, и слушал музыку, читая роман под названием «Ада».
По комнате гуляли сквозняки; казалось, холодный ветер врывался сквозь покрытые растрескавшейся штукатуркой стены и просачивался сквозь пол. К десяти вечера Курц настолько замерз, что проверил свои замки, задвинул засов, разложил диван, превратив его в кровать, почистил зубы, удостоверился в том, что его 40-дюймовый «смит-вессон» и два 45-дюймовых пистолета Фарино Феррары лежат под рукой, и уснул.
– Часто бываете здесь? – спросил Курц.
– Идите на хрен.
Он и Анжелина Фарино Феррара шагали по одинаковым «бегущим дорожкам», установленным параллельно на тиковом полу в окруженном зеркалами главном зале «Спортивного клуба Буффало». Ее телохранители находились в смежном зале для силовых упражнений. Через стеклянную стену было хорошо видно, как парни выжимают тяжелые штанги и хвастаются друг перед другом своими блестящими от пота мышцами, но звуки оттуда не доносились. Кроме Курца и Анжелины, в зале никого не было.
– Вы принесли мои вещи? – спросила она. Курц был одет в мешковатый спортивный костюм, явно отставший от той моды, которой придерживались завсегдатаи клуба, зато Анжелина облачилась в фешенебельное обтягивающее трико, благодаря чему сразу было видно, что она не вооружена.
Курц пожал плечами и перевел тренажер на более быстрое движение. Анжелина установила ту же скорость.
– Я хочу получить эти две штуковины назад. – Она дышала и говорила легко, но на коже уже блестели капельки пота.
– Принято к сведению. – Курц мельком глянул на телохранителей. – Кто-нибудь из них чего-нибудь стоит?
– Вы о «мальчиках»? Марко ничего себе. А Лео – это пустая трата денег Стиви.
– Лео – это тот, у которого губы купидона и треугольный торс?
– Он самый.
– Это ваши главные сопровождающие?
– «Мальчики»? Только они находятся возле меня все время, но Стиви подключил к работе еще восьмерых новых парней. Они хорошо знают свое дело, но не болтаются за пределами прибрежного парка. Но разве вы хотели узнать подробности моей защиты или же то, как организована оборона Гонзаги?
– Ладно. Так как насчет людей Гонзаги? Сколько их? Есть ли среди них мастера своего дела? И кто еще обычно находится в его крепости? Как часто он выходит из нее?
– В последнее время он оттуда почти не выходит. И никогда нельзя сказать заранее, когда он это сделает. – Анжелина увеличила скорость движения и угол подъема своего аппарата. Курц последовал ее примеру. Теперь им нужно было говорить немного громче, чтобы слышать друг друга сквозь шум приводов. – Эмилио держит в крепости двадцать восемь человек, – сказала она. – Девятнадцать из них – это ударная сила. Довольно толковые, хотя должны были растерять форму, безвылазно сидя там и охраняя его жирную задницу. Остальные – это повара, горничные, лакеи, иногда его менеджер, всякие техники…